Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bất luận

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bất luận" se traduit littéralement par "sans distinction" ou "sans discrimination". Il est utilisé pour indiquer que quelque chose est vrai ou applicable, peu importe les circonstances ou les conditions.

Utilisation :
  1. Sens général : "bất luận" est utilisé pour exprimer que quelque chose est valable indépendamment de certains critères. Par exemple, "bất luậntrai hay gái" signifie "qu'il s'agisse d'un garçon ou d'une fille".

  2. Dans des phrases : Ce mot est souvent utilisé dans des contextes où l'on veut insister sur l'égalité ou l'indifférence face à des différences.

Exemple :
  • Phrase simple : "Bất luận ai cũng quyền học tập."
    • Traduction : "Quiconque a le droit d'apprendre."
Usage avancé :

Dans des contextes plus formels ou philosophiques, "bất luận" peut être utilisé pour parler de principes universels ou de droits fondamentaux, où l'on veut insister sur le fait que certaines valeurs s'appliquent à tous, sans exception.

Variantes de mots :
  • Bất cứ : Un autre mot qui peut être utilisé dans des contextes similaires. Par exemple, "Bất cứ ai cũng có thể tham gia." (Tout le monde peut participer.)
Différents sens :
  • "Bất luận" est principalement utilisé pour exprimer une idée d'égalité ou d'inclusion, sans se focaliser sur des différences.
Synonymes :
  • Không phân biệt : qui signifie également "sans distinction".
  • Dù thế nào đi nữa : qui peut être traduit par "quoi qu'il en soit", utilisé dans des contextes similaires pour insister sur une idée.
  1. sans distinction; sans discrimination
    • Bất luậntrai hay gái , mọi trẻ em đều phải đi học
      tous les enfants, sans distinction de sexe, doivent aller à l'école

Comments and discussion on the word "bất luận"